пятница, 10 февраля 2017 г.

Gingão - кто это?

В копилочку переводчика с португальского.
Встретила в тексте про собачку прилагательное gingão, подумала, что бедняжка хромая, но засомневалась. И выяснила, что, к счастью, это не так.
Gingão - забияка. Синоним - brigão.
А вообще, тот, кто ходит в развалочку, покачиваясь, хромает.
И что озадачило, одно из значений - fadista (исполнительница фаду). Но вроде как скандальная, в таком значении, тогда смысл прослеживается, связуется с задирой, драчуном, забиякой.
Но может означать и - гигант, всё зависит от контекста.
Прилагательное от глагола gingar.

Комментарий на Фейсбуке от  Екатерина Хованович Ginga - это одно из движений капоэйры. Как раз похоже на ходьбу вразвалочку. А само слово возникло от имени (если я не ошибаюсь) одной негритянской принцессы. Ginga превратилась в некий бразильский принцип, что-то вроде философии. Сначала её усвоили футболисты, потом уже и весь народ. Теперь это что-то вроде ловкости, сообразительности, импровизации.

Комментариев нет:

Отправить комментарий